Ecce timens Dominum vivet felicibus annis. *
Nobilissimo ac Doctissimo Domino Possessori sui memoriam commendat
et fausta omnia praecatur.
Stephanus Partus Hungarus Ginsiensis.
Symb[olum]: Domine conserva nos in pace.
Ratisbone Die 17. 9bris a[nn]o 1725
* This quotation is perhaps the
paraphrase of Ps 112:1: “Blessed is the man that feareth the
Lord, that delighteth greatly in his commandments”; Vulgate:
“Beatus vir qui timet Dominum”; or of Deut 6:2: “That thou
mightest fear the Lord … and that thy days may be prolonged”; Vulgate: “ut
timeas Dominum … et prolongetur dies tuum”.
Lo, whoever feareth the Lord, lives for many happy years. *
I recommend myself into the noble and learned
owner [of this book], wishing him all kind of prosperity
István Partus of Kőszeg
Motto: Oh Lord, keep us in peace.
In Regensburg, on November 17, 1725.
p. 319. Regensburg, November 17, 1725