
Ex quodam
Poeta
Omnia aperta tibi, quicquid Medicina recondit,
intima naturae, vel rerum pondera noris,
Hippocrates fias, fiasque Machaone maior,
quas et Phyllirides, vel quas Epidaurius Herbas,
noueris, et quicquid praesagus nouit Apollo:
Sisque salus orbi, fas sit tibi ducere ab Orco
Extinctos homines, iterumque animare sepultos:
nomen, opes, famam, cumules hac arte perennem.
haec pauca ex animo sperat precatur et optat doctissimo et
florentissimo domino Francisco Paris Papai, Medico, Medecinae
gratia peregrinanti, Daniel de Superville Medecinae doctorum
filius, nepos et pronepos, nunc medecinae mentis intentus in verbi
Diuini apud Rotterodamenses ministerio.
Rotterodami 6º Decembr. 1719
De Superville MP
* A vers nagy elődöket felsoroló sorai
egybecsengenek Laurentius Ludenius Johannes Georgius Gezeliushoz
írott köszöntő versének 41-43. sorával, az utóbbi szerző
„J. A. Comenii Janua linguarum reserata aurea, in Graecum
idioma, vocabulis et loquendi modis sanctis translata,
Dorpati Livonorum 1648” c. könyve elején:
Quas vel Phyllirides, vel quas Epidaurius herbas
Dignoscit: quicquid praesagus novit Apollo;
Quicquid et Hippocrates ponit, solersque Machaon.
|
|
|
Valamely költőtől.
Minden nyíljon meg előtted, amit az orvostudomány rejtve tart, /
ismerd meg a természet titkait és a dolgok súlyait, / légy
Hippocrates, légy nagyobb Machaonnál, / és ismerd meg a füveket,
melyeket Phyllira fia, Chiron, vagy az epidaurosi Aesculapius / és
a jós Apolló ismertek. / Légy a világ gyógyítója, legyen
megengedett neked az Orcuson túlról / visszahozni az elhunytakat,
és feltámasztani az eltemetetteket: / örök nevet, gazdagságot, hírt
szerezz ezzel a mesterséggel.
Ezt a csekélységet kívánja, kéri és óhajtja
szívéből a tanult és jeles Pápai Páriz Ferenc orvos úrnak, aki az
orvoslás megismerése végett indult peregrinációjára, Daniel de
Superville, orvosok fia, unokája és dédunokája, s most a lélek
orvoslására a rotterdamiak között Isten igéjének hirdetője.
Rotterdamban, 1719 december 6-án.
De Superville sk.
|
p. 365. Rotterdam, 1719 december 6
Superville, Daniel de, sen.
(1657-1728), francia németalföldi református teológus
Id.
Daniel de Superville 1657 augusztusában született Saumurban;
Jacques de S. (?-1679) niort-i orvos és Marthe Pilet fia, Jean de
S. orvos dédunokája, Daniel de S. (1696-1773) orvos és polihisztor
nagybátyja. Az ifjú Saumurban kezdett tanulni, descartes-i
filozófiával, irodalommal és földrajzzal foglalkozott. Azután a
teológiát választotta, és 1677-ben Genfben iratkozott be; az
anyakönyvben neve után ez áll: Salmuriensis, theol. stud., huic
albo nomen suum lubens apposuit, azaz: saumuri, teológus hallgató,
nevét e könyvbe szívesen írta be. Apja halálakor, 1679-ben tért
haza. A protestánsok üldözése miatt Angliába készült, de 1683-ban
Loudunba, szülővárosa közelébe hívták meg lelkipásztornak. Két
évet töltött itt, de prédikációi miatt az udvarnál feljelentették,
és Párizsba rendelték. A Nantes-i Edictum visszavonása (1685) után
anyja Németalföldre menekült, neki is el kellett hagynia
Franciaországot. 1685-ben Rotterdamban lett segédlelkész, majd
1691-től lelkész. Egyházi ügyekben tekintélyt szerzett, vitákban
közvetített. A vallon zsinat megbízásából segítette a menekült
prédikátorok özvegyeit. Az utrechti béketárgyalások idején (1713)
gyakran odautazott, hogy a külföldi követekkel tárgyaljon a
franciaországi protestáns egyház helyreállításának lehetőségéről
és a gályarabok kiszabadításáról, és adományokat küldött és
gyűjtött a szabadultak megsegítésére. Betegsége miatt 1724-ben
visszavonult; helyét fia, Daniel de S. (1700-1762) vette át.
Meghalt 1728. június 9-én Rotterdamban. Prédikációit és 1691-től
havonta megjelent leveleit később kötetben is kiadták. 1706-os
nagy katekizmusát többször újra nyomták; úrvacsorai könyvét Johann
Gottfried Lessing fordította németre. Művei: Les veritez et les
devoirs de la réligion chrétienne, ou Catechisme pour
l'instruction de la jeunesse. Rotterdam, 1706. Amsterdam,
1708. – Le vrai communiant ou Traité de la Sainte cène et des
moiens d'y bien participer. Rotterdam, 1718. De ware
disgenoot aan des Heren tafel of verhandeling van 't H. Avondmaal
… Rotterdam, 1722. Geistreiche Betrachtungen von dem würdigen
Gebrauche des heiligen Abendmahls … ins Teutsche übersetzt
… von M. Johann Gottfried Lessing. Budissin [Bautzen], 1728. -
Sermons sur divers textes de l'Écriture Sainte. Rotterdam,
1724, 1726. 4 vol.
A
rotterdami lelkész fia, ki akkor teológus hallgató volt, néhány
nappal korábban Leidenben írt az Albumba (403. p.).
•
Jöcher • LivrGen I 234 • Michaud • NNBW V 839 |