Arentem Senio, viridam quoque frondibus ulmum,
Complexa est viridis vitis, opacâ comâ. *

Praenobili, ac Generoso, D[omi]no Francisco Pariz Avitae Virtutis et Nobilitatis Viro exemplari, in dificultatibus tristissimae peregrinationibus suae, Adjutori, et Fautori optimo, hoc Alciati emblemate, Albi possessoris (ut Vitis) generositatem, sui (ut ulmi) ariditatem, utriusque tamen per pietatem conjunctionem in sui observantiam exponit

Johannes Sz. Pathay Ung[aru]s SS. Th[eologiae] S[tudiosus]

Hallae Venetorum. 1713. 22 Augusti.

Nunc, et in terris, semper peregrinus.
 

 * The quotation consists of the first two verses of Alciato, Emblemata 160 (Amicitia etiam post mortem durans) (cf. below, from the first edition, Augsburg 1531). The original text has “viridi vitis opaca coma”, that is “viridis” refers to “coma” and not to “vitis”.

 * The two yods of the motto are the abbreviation of the four-letters divine name “Tetragrammaton” in post-Biblical Hebrew literature. The two small dashes between the yods indicate that it is an abbreviation – albeit somewhat incorrectly, for in Hebrew manuscripts the two yods are written without any indication of the abbreviation, and also because two dashes traditionally indicate the abbreviation of more than one word.
 

 

A vine, covered in vibrant greenery, has embraced an elm, dry with age and even stripped of foliage. *

To the very noble and illustrious Ferenc Pápai, example of ancient virtue and nobility, my supporter and protector in the middle of my sad peregrination, with this emblem of Alciato I represent the generosity of the owner of this album (like of the vine) and the aridity of myself (like of the elm), while both are related by piety.

Johannes Sz. Pathay, Hungarian student of theology

Motto: [“God”] *

In Halle of the Venets, on August 22, 1713.

Now, and here on earth always peregrine.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

p. 355. Halle, August 22, 1713


Patai János
(active between 1706-1717), Transylvanian Reformed pastor

János Patai (Pathai) (Sz.?) passed to superior classes (“subscribed”) in the College of Nagyenyed (Aiud) on June 16, 1706. The register writes on him: “Ludimag. Mohainus. Plebanus Saxopolitanus. vir (?) doctissimus” [Jakó-Juhász 124]. That is, he was an erudite man, schoolmaster in the village of Moha (Nagyküküllő county, today Grînari) and later pastor in Szászváros (Orãştie). In 1711 he immatriculated at the university of Frankfurt an der Oder, where he disputed in 1712. In 1713 he went to the university of Halle; Hungarian students of this town often mention of him in their letters. These testify that Patai left Halle in the same year, returned home, and in 1717 he still was in Transylvania. His dissertation was published: Dissertatio theologica de quatuor novissimis. Francofurti ad Viadrum, 1712.

János Patai wrote in the album on August 22, 1713 in Halle, dedicating his memento to his best supporter and protector (adiutori et fautori optimo). Ferenc Pápai Páriz often asked, argued and intermediated for his companions. – Although the name of János Patai often occurs in the letters of Hungarian students, his identification and his distinction from others of the same name is sometimes uncertain. Various biographies also give different data on him. – Here in the album some pages written in Halle follow each other (pp. 339, 351, 352, 353, 355) that all use different historical names of the town, referring to the ancient Venets, to the Archbishopric of Magdeburg, and to Saxony.

• Dáné 28 • Graaf • Jakó-Juhász 124 • Peregrinus • PIM • Pintér • Szabó-Szögi 359 • Szinnyei • Zoványi-Ladányi